Арнольд Стилистика Современного Английского Языка

Posted on by admin
  1. Арнольд И.в. Стилистика. Современный Английский Язык 2009
  2. Арнольд Стилистика Современного Английского Языка 1981

АРНОЛЬД Год издания: 2002 Формат: pdf Издат.:Флинта Страниц: 384 Размер: 1,67 ISBN: 589349363 Язык: Русский0. Торрент трекер ТОРРЕНТИНО - скачайте Арнольд И.В. - Лексикология современного английского. Разговорной речи современного. Современный английский язык.

Особенности рекламного текста, его структура и функции. Типология рекламы. Функции рекламы 1.2 Рекламный текст. 1.3 Структура рекламного текста 1.4. Рекламный слоган Выводы по Главе 1.

Словообразование в рекламных текстах. Структурные типы слов. 2.2 Словообразование как лингвистическая дисциплина. 2.3 Основные способы словообразования. 2.4 Второстепенные способы словообразования. Выводы по Главе 2. ^ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.

Арбекова Т.И. Лексикология английского языка (практический курс). Пособие для 2-3 курсов ин-тов и фак. М., «Высшая школа», 1977. Арнольд И.В.

Стилистика современного английского языка., 3-е изд. – М.: Просвещение, 1990.

7-11, 34-62, 264-272. Блинкина-Мельник М.М.

Рекламный текст: задачник для копирайторов / М.М. – М.: ОГИ, 2004. Василик М.А. Наука о коммуникации или теория коммуникации? - СПб: Изд-во СПбГПУ, 2004. 4-11. Борисов Б.Л., Технология рекламы и PR, ФАИР-ПРЕСС, 2004г.

Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.

– 459 с., с.43. Гальперин И.Р. 29-30. Гальперин И.Р. «Текст, как объект лингвистического исследования» М.: 1981. Гермогенова Л.Ю.

Эффективная реклама в России. Практика и реализация.

Рус Партнер ЛТД. Москва, 1994. Дмитриева Л.М. Разработка и технологии производства рекламного продукта: учебник/ под ред.проф. – М.: Экономистъ, 2006. – 639 с.: ил. Долгова О.В.

Синтаксис как наука о построении речи. Джугенхаймер, Гордон И. Основы рекламного дела, перевод с английского Косенков Борис Михайлович, Кооператив «Федоров»: 1996г. Евстафьев В.А, Журналистика и реклама: основы взаимодействия (опыт теоретического исследования).

Имшинецкая И. Креатив в рекламе. Кара-Мурза Е.С. Программа по спецкурсу «Стилистика и редактирование рекламных текстов»: Для студентов факультета журналистики. Кара-Мурза Е.С. Русский язык в рекламе // Портал «Русский язык», рубрика «Журнал», 2000–2001:.

Кара-Мурза Е.С. «Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурноречевые аспекты // Словарь и культура русской речи: К 100-летию С.И. М., Индрик, 2002. Конецкая В.П. Социология коммуникации М.: МУБиУ, 1997. Корнилова Е., Гордеев Ю.

Слово и изображение в рекламе. Коньков В.И. Рекламные тексты нетрадиционного типа // Вестн. 2, 1996, вып.

2 (№ 9) с.106-110. Кортлэнд Л. Бове, Уилльям Ф. Драйвер для принтера canon lbp 810 для windows 10. Современная реклама: пер.

– Тольятти: «Изд. Дом Довгань», 1995.

Костина А.В., Макаревич Э.Ф., Карпухин О.И. Основы рекламы. – 2-е изд., доп.

М.: Кнорус, 2008. 400,. Костина А.В. Эстетика рекламы. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Заметки о языке массмедиа. Принципы маркетинга, Лондон, 1999.

Кромптон А. Мастерская рекламного текста. – и – М., 1998. Ксензенко О.А. Прагматические особенности рекламных текстов. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка.

Кухаренко В.А. Интерпретация текста, 2-е изд., М.: Просвещение, 1988. Рождение слогана // Рекламные технологии.

Матвеева Л.В., Аникеева Т.Я., Мочалова Ю.В. Психология телевизионной коммуникации. Матвеева Л.В., Данилова А.Г. Проявление этнокультурного фактора в восприятии художественного образа как формы массовой коммуникации // Психологический журнал. Матвеева Л.В., Аникеева Т.Я., Мочалова Ю.В.

Психология телевизионной коммуникации. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения англ. М., 1986.-270с. Мокшанцев Р.И. Психология рекламы.

М.; Новосибирск, 2000. С.9. Морозова И. Слагая слоганы. – М.: РИП-Холдинг, 1998. с.7. Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.В.

Стилистика английского языка. Киев «Выща школа», 1991. 54. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.: 80000 слов и фразеологических выражений.

– 3-е изд., стереотипное – М.: АЗЪ, 1995. Панкратов Ф.Г., Баженов Ю.К., Серегина Т.К., Шахурин В.Г. Рекламная деятельность: Учебник для студентов высших учебных заведений: 3-е изд. Международное рекламное дело. – 174 с., с.9. Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н.

Язык рекламных текстов, Москва.: Высшая школа, 1981. 59-60. Романова Т.Н. Слоганы в языке современной рекламы// Лингвистика, 2001. – Спб.: Питер, 2009. Сидельников И.

Реклама за рубежом. 187 с., с.8. Старобинский Э.Е. «Самоучитель по рекламе» 5-е изд.

– М.: ЗАО «Бизнес- школа» Интел-Синтез», 1999. Тураева З.Я. Лингвистика текста, М.: - Просвещение, 1986. Ученова В.В., Старых Н.В.

История рекламы или метаморфозы рекламного образа. Федодова Л.Н. Социология рекламы. с.5.

Шапкин А. «Реклама как источник появления неологизмов в немецком языке». Шапкин Вестник педагогического опыта, Выпуск 22, 2003.

Angela,Goddard, The language of AdvertisingM. London and New York: Routledge, 1998. Belch, George E.

And Michael A Belch. Advertising and Promotion: An Integrated Marketing Communications Perspective. New York: the McGraw-Hill Companies, Inc., 1998. Blake Clark, The Advertising Smokescreen, 1998. Bolinger, Dwight & Sears, Donald A.

Aspects of Language third edition. New York: Harcourt Brace Jovanovich 1981. Gregory Michael, Language Varieties and Their Social Contexts. London: Routledge & Kegan Paul Ltd. 1981. Jefkins Frank.

Plymouth: Macdonald& Evans Ltd., 1985. McQuarrie, Edward F. Mick, Figures of Rhetoric in Advertising Language.

Journal of Consumer Research, 1996. O'Donnell, W.

& Todd, Loreto, Variety in Contemporary English. London: George Allen & Unwin (Publishers) Ltd.

1985. Roberts, William H. & Turgeon, Gregoire About Language second edition. Boston: Houghton Mifflin Co. 1989. Vestergaard, Torben and Kim Schroder. The Language of Advertising.

Арнольд И.в. Стилистика. Современный Английский Язык 2009

Oxford: Basil Blachwell Publisher Ltd., 1985. W. Downes, Concise Encyclopedia of Sociolinguistics, Rajend Mcsthrie, 2001. Weilbacher, William M. Second edition.

Английского

New York: Macmillan Publishing Список источников примеров www.adresearch.com.ru/slogan.htm www.advertology.ru/article46833.htm www.gramota.ru www.inventech.ru/lib/reklama/reklama-0001/ru 2. Www.maximonline.com 24.msn-names/ 27. Traveller, March, 2006 30. Traveller, 2006, March 33.

/product/13942/review/thinkpadt30.html 42. Rolling Stone 2006, November12 50. /investment-managers.html 53. Businesweek 2006, September 11 57. Men’s Health 2007, November 6 58.

Www.maximonline.com Elle. Nr 3 The Week, 2002, November Conde Nast Traveller, 2006, September Conde Nast Traveller, 2006, September / / http://www.cbrand.ru/zap/4279/. Похожие: Особенности рекламного текста, его структура и функции Кухаренко В. Практикум по стилистике английского языка. 26-27) Стилистика дисциплина, опирающаяся на знания студентами курсов фонетики, грамматики, лексикологии и фразеологии немецкого языка.

Целью контрольной работы является проверка тематических знаний и практических умений усвоенных студентами по курсу «Стилистика английского. Ели и методы научного исследования: ее основная задача изучение и систематическое описание словарного состава определенного языка. Предмет лексикологии.

Общие вопросы теории слова. Методы лексического анализа. Общая характеристика словарного состава современного. Мороховский А. Н., Воробьева О.

Игры для первоклашек. Стилистика английского языка. 7-26 Мороховский А. Н., Воробьева О. Стилистика английского языка.

7-26 Широких В. М., Кудреватых Л. Теоретические материалы по лексикологии современного английского языка. Глазов, 2004 Целью курса является последовательное и всестороннее изучение особенностей английского произношения в его коммуникативных и территориальных.

Изобразительные и выразительные средства языка Термины: изобразительные средства, выразительные средства, метонимия, метафора, персонификация, синекдоха, ирония, зевгма, каламбур, эпитет, оксюморон, сравнение, перифраза, эвфемизм, гипербола, аллюзия Вопросы к семинару:. Как в языке возникают наглядность и образность?. Дайте понятие сравнения и раскройте механизм его реализации. Приведите примеры сравнений. Что такое эпитет? Назовите основные виды эпитетов. Приведите примеры.

Какие средства фигуральной образности Вам известны? Расскажите о фигурах качества и фигурах отношений. Дайте понятие метафоры и раскройте механизм её реализации. Приведите примеры метафор.

Что может послужить в качестве источника метафоры?. Дайте понятие метонимии и раскройте механизм её реализации. Приведите примеры метонимии. Назовите основание для метонимического переноса. Что такое количественные тропы?.

Какие фигуры противоположности Вы знаете? Каковы механизмы построения антитезы? Смешением каких стилистических приемов является хиазм?. Какие средства создания комического эффекта Вам известны? Приведите примеры. Какие синтаксические стилистические средства Вы знаете? Литература:.

Арнольд И.В. Стилистика: Современный английский язык: учебник для вузов. – М.: Флинта: Наука, 2010. Г.А.

О соотношении понятий “стилистический прием”, “стилистическая фигура”, “стилистическое средство”. /ft/ft/articles/0070491.pdf Практические задания по английскому языку:. Проанализируйте примеры метафор с точки зрения семантики, оригинальности, выразительности и яркости создаваемого образа.

Русская революция 1905-1907 кратко. > ---> 9 января 1905 г. — «Кровавое воскресенье»; июнь 1905 г. — восстание на броненосце «Потемкин»; октябрь 1905 г.

And the skirts! What a sight were those skirts! They were nothing but vast decorated pyramids; on the summit of each was stuck the upper half of a princess. His voice was a dagger of corroded brass. He felt the first watery eggs of sweat moistening the palms of his hands. At the last moment before the windy collapse of the day, I myself took the road down.

He smelled the ever-beautiful smell of coffee imprisoned in the can. 6.We talked and talked and talked, easily, sympathetically, wedding her experience with my articulation. 7.Geneva, mother of the Red Cross, hostess of humanitarian congresses for the civilizing of warfare! 8.She and the kids have filled his sister's house and their welcome is wearing thinner and thinner. 9.She was handsome in a rather leonine way.

Where this girl was a lioness, the other was a panther - lithe and quick. 10.Leaving Daniel to his fate, she was conscious of joy springing in her heart. We need you so much here.

It's a dear old town, but it's a rough diamond, and we need you for the polishing, and we're ever so humble.' 12.They walked along, two continents of experience and feeling, unable to communicate. Определите основание для метонимического переноса в следующих предложениях. He went about her room, after his introduction, looking at her pictures, her bronzes and clays, asking after the creator of this, the painter of that, where a third thing came from. (Dr.). Except for a lack of youth, the guests had no common theme, they seemed strangers among strangers; indeed, each face, on entering, had straggled to conceal dismay at seeing others there. (T.C.).

She saw around her, clustered about the white tables, multitudes of violently red lips, powdered cheeks, cold, hard eyes, self-possessed arrogant faces, and insolent bosoms. (A.B.).

Dinah, a slim, fresh, pale eighteen, was pliant and yet fragile. Н.).

I crossed a high toll bridge and negotiated a no man's land and came to the place where the Stars and Stripes stood shoulder to shoulder with the Union Jack. St.). Проанализируйте различные случаи игры слов, определите, какой прием использовался, механизм его создания и стилистический эффект.

After a while and a cake he crept nervously to the door of the parlour. There are two things I look for in a man. A sympathetic character and full lips.

Арнольд Стилистика Современного Английского Языка 1981

I believed all men were brothers; she thought all men were husbands. I gave the whole mess up. When I am dead, I hope it may be said: 'His sins were scarlet, but his books were read.' Someone at the door,' he said, blinking.

'Some four, I should say by the sound,' said Fili. Hooper laughed and said to Brody, 'Do you mind if I give Ellen something?' 'What do you mean?' He thought to himself, give her what? A box of chocolates?

A punch in the nose? It's nothing, really.' .

'There is only one brand of tobacco allowed here - 'Three nuns'. None today, none tomorrow, and none the day after.' B.). Объясните, как в предложенных отрывках создается ирония. When the war broke out she took down the signed photograph of the Kaiser and, with some solemnity, hung it in the men-servants' lavatory; it was her one combative action. (E.W.) Several months ago a magazine named Playboy which concentrates editorially on girls, books, girls, art, girls, music, fashion, girls and girls, published an article about old-time science-fiction. (M.St.) Apart from splits based on politics, racial, religious and ethnic backgrounds and specific personality differences, we're just one cohesive team.

(D.U.) A local busybody, unable to contain her curiosity any longer, asked an expectant mother point-blank whether she was going to have a baby. 'Oh, goodness, no,' the young woman said pleasantly. 'I'm just carrying this for a friend.' (P.G.W.) Sonny Grosso was a worrier who looked for and frequently managed to find, the dark side of most situations. M.) Last time it was a nice, simple, European-style war. (I.Sh.) He could walk and run, was full of exact knowledge about God, and entertained no doubt concerning the special partiality of a minor deity called Jesus towards himself.

(A.B.) He spent two years in prison, making a number of valuable contacts among other upstanding embezzlers, frauds and confidence men whilst inside. (An.C.) Exercise VII. In the following examples concentrate on cases of hyperbole and understatement. Pay attention to their originality or stateness, to other SDs promoting their effect, to exact words containing the foregrounded emotive meaning: 1. I was scared to death when he entered the room. The girls were dressed to kill. Newspapers are the organs of individual men who have jockeyed themselves to be party leaders, in countries where a new party is born every hour over a glass of beer in the nearest cafe.

(J.R.) The car which picked me up on that particular guilty evening was a Cadillac limousine about seventy-three blocks long. Her family is one aunt about a thousand years old.

(Sc.F.) The little woman, for she was of pocket size, crossed her hands solemnly on her middle. (G.) She wore a pink hat, the size of a button. (J.R.) She was a sparrow of a woman. L.) The rain had thickened, fish could have swum through the air.